unnamed (1)

Mais um grande lançamento com ASL e a Importância da Acessibilidade em Conteúdos de Entretenimento.

Warner Bros lança a versão com ASL de Godzilla x Kong: The New Empire no MAX.  A MAV em parceria com a Deluxe liderou o projeto de produção da acessibilidade de mais esse grande projeto.  

A inclusão de pessoas com deficiência visual e auditiva no mundo do entretenimento é um tema cada vez mais relevante. A produção de conteúdos acessíveis, como a versão em ASL (Língua Americana de Sinais) de “Godzilla x Kong: O Novo Império”, representa mais um passo significativo para garantir que mais pessoas possam desfrutar igualmente do cinema e de outras formas de entretenimento.

Créditos foto: Giulio Meliani

Por que a acessibilidade é um tema tão importante?

  • Democratização do acesso à cultura: Ao oferecer recursos como legendas, audiodescrição e Libras, as plataformas de streaming e as produtoras garantem que pessoas com deficiência visual e auditiva possam ter acesso aos mesmos conteúdos que as demais.
  • Promoção da diversidade e da inclusão: A acessibilidade demonstra respeito e valorização pela diversidade humana, construindo uma sociedade mais justa e equitativa.
  • Quebra de barreiras: A acessibilidade contribui para a quebra de barreiras e a construção de um mundo mais inclusivo, onde todos têm oportunidades iguais.
  • Valorização da cultura: A inclusão da Língua Brasileira de Sinais (Libras) ou da Língua Americana de Sinais (ASL) valoriza a cultura surda e reconhece a importância dessas línguas como formas legítimas de comunicação.
  • Impacto positivo na sociedade: A acessibilidade promove a empatia e a compreensão entre as pessoas, contribuindo para a construção de uma sociedade mais coesa e solidária.

O caso de “Godzilla x Kong: O Novo Império”

A produção da versão em ASL deste blockbuster demonstra que é possível criar conteúdos de alta qualidade que atendam às necessidades de um público diverso. Ao investir em recursos como talentos surdos, consultores e equipamentos de última geração, garantimos que a experiência cinematográfica fosse completa e inclusiva para pessoas surdas.

Diferente da produção de língua de sinais no Brasil e em outros países, onde a interpretação da língua é feita por intérpretes, nos EUA, a produção de ASL ganha outras camadas, a principal diferença é que a interpretação é feita sempre por um talento surdo, com produção de roteiro e acompanhamento das gravações de consultores surdos.

Estar em contato com os profissionais PCDs tornando esses projetos possíveis é a materialização de como a inclusão é importante.

Créditos foto: Giulio Meliani

Você pode ver o trailer com ASL no link abaixo:

Quem fez esse projeto possível:

American Sigh Language Video Service by Deluxe in partnership with MAV Communication Without Barries

  • Performance Otis Jones
  • DASL & Transaltion Leila Hnaumi
  • ASL COnsultant JAC Cook
  • On Set ASL Interpreters Ashley Change, Katherine Preza and Diana Preza
  • Production Managers Clarrisa Medici and Rafal Parlatore
  • Director/Producer Renata Sauda
  • Project Consultant Chelsea Pancho
  • Assistant Director Anthony Bouzada
  • Director of Photography/Editor Giulio Meliani
  • Photography Assistant Giovani Massa
  • Sr. Colorist Roalndo Diaz
  • Mastering Yuichiro Hashimoto and Kieran McGovem
  • Deluxe Accessibility Project Supervisors Anna Capezzaera and Christina Stevens

Juntos, podemos construir um mundo onde todos tenham acesso à cultura e ao entretenimento.

#AcessibilidadeNoCinema #Inclusão #CulturaParaTodos

Relacionados:
Com dúvidas?

Então entre em contato conosco!

Compartilhe este conteúdo: