Cuando el cine habla de señales: el poder de la accesibilidad en las grandes producciones

Barbie, Minecraft, Beetlejuice Beetlejuice, Godzilla x Kong y ahora Superman. Además de ser éxitos mundiales de taquilla, todas estas películas tienen algo en común: también se han producido en versión con ASL (lengua de signos americana) y están disponibles en la plataforma MAX en Estados Unidos.

Esto abre un enorme abanico de posibilidades para que las personas sordas puedan disfrutar plenamente del cine, con acceso a historias, emociones y experiencias culturales que antes les estaban vedadas.

Pero lo que mucha gente no sabe es que, detrás de estas producciones, hay un gran equipo formado por personas sordas y oyentes que trabajan juntas para analizar las señales, interpretar los contextos y garantizar la mejor experiencia posible. MAV, en colaboración con Deluxe, se enorgullece de hacer esto realidad.

Y hay un detalle fundamental: los intérpretes que aparecen en estas versiones son siempre personas sordas. Esta elección no es solo técnica, sino también simbólica. Representa la identificación, el sentido de pertenencia y, sobre todo, la creación de un espacio para que las personas sordas puedan trabajar en la industria cinematográfica.

En Brasil, todavía nos queda un largo camino por recorrer. No solo para llevar a más talentos sordos a la pantalla, sino también para crear una conciencia colectiva de que la inclusión es fundamental en nuestro proceso de civilización. Es cierto que contamos con leyes y normativas. Pero el reto va más allá: necesitamos educación y sensibilidad para que las personas sin discapacidad empiecen a integrar a la población sorda como público, como clientes y, sobre todo, como ciudadanos de pleno derecho.

En MAV, creemos que cada paso cuenta. Y seguimos trabajando para que el cine y el sector audiovisual sean cada vez más plurales, diversos y verdaderamente accesibles.

Relacionados:
¿Tienes alguna duda?

¡Pues ponte en contacto con nosotros!

Comparte este contenido: